- 歌曲
- 时长
简介
Vali,是风的古语,也曾是一名少年与一头云豹的名字。狂风暴雨中,一条独木舟剧烈起伏,却始终不曾沉没。船上什么都没有,只有一个昏迷的小孩—瓦利。这个在风暴中存活的奇迹男孩,在踏上海境的土地后,将以风为名,在异族部落里蜕变重生,开启属于他的远古冒险长征......。 本首歌曲以风暴之子的故事情节为发想,用声音和旋律来打造人们对于这个失落却无比珍贵的台湾古文明一卑南文化的情感连结。在三千多年前的部落里,人们追随着古老的信仰,彼此相依的在这块土地上生活着,而这片土地,我们称呼为「台湾」,你是否也曾聆听过这片山林,山林里长眠于此的人们,正在与我们诉说这片土地的美丽故事,而这一切从来就不该被遗忘。 歌曲内少年歌唱着一段部落长老们流传的古老旋律,旋律里唱述着: Dee ie enssaa dnaaya(半月下的太阳之子) Ii issee ento ui(灵魂永驻幻化成树) Kii inssee essaa libaya(听,森林的细语唏苏) io si kenna(唱述大地的美丽故事) 而歌曲开端则诉说: Mriya dehita iude taka emu Ameyín sáiya (所有神话的背后都源于一段真实故事) 主要演奏乐器为Lira de la estela de Luna,是由伊比利半岛Luna(月亮)小镇出土的一座石碑上图案所复刻出的乐器,中文译为月亮里拉琴(或称塔特西里拉琴),该石碑目前存放于西班牙当地Zaragoza博物馆,年代距今三千年左右,恰好与卑南文化时期有所重叠。歌曲中点缀着多种原始的传统乐器,像是以羊趾甲制作而成的Chajchas、早期以木头制成的笛子Quena、会发出下雨声音的Palo de Lluvia 求雨棒、以种子制成的Güiro de calabaza seca、跳舞专用的脚铃Pad Ghungroo、羊皮手鼓Frame Drum等等,期许用更开阔的声响,编织出人们对于卑南文化的无限想像。 --- 封面绘师:Nofi 国立台湾史前文化博物馆授权使用 Vali is Taiwan’s first fantasy-adventure novel set in prehistoric times (more precisely, about 3,000 years ago). It is based on the Peinan culture. • Plot: The word “vali” means “wind” in an ancient language of Taiwan, and it is also the name of the boy and clouded leopard in the story. During a fierce storm, a canoe is violently tossed about on the water, staying afloat in spite of the tempest. All that is in the canoe is an unconscious boy, whose survival is a miracle and who will later be named after the wind—“Vali.” He ends up living with a tribe that is not his own, transforming, experiencing rebirth, and embarking on a long adventure… • About the song: The song, inspired by the plot of Vali, creates a musical and emotional link between listeners and a lost yet incomparably precious ancient civilization of Taiwan—the Peinan culture. Over 3,000 years ago, the inhabitants of a settlement on this island lived and depended on one another while following their religious beliefs. We call this island “Taiwan.” Have you ever listened carefully to its mountain forests and the people who sleep eternally in them? They are telling us the beautiful stories of Taiwan, stories that never should have been forgotten. In the song, the boy sings an ancient melody passed down by the village elders, which goes: Dee ie enssaa dnaaya (Children of the sun, beneath a half moon.) Ii issee ento ui (Their spirits live eternally in the form of trees.) Kii inssee essaa libaya (Hear the whispers of the forest,) io si kenna (singing the beautiful stories of this land.) The beginning of the song goes: Mriya dehita iude taka emu Ameyín sáiya (All myths are based on true stories.) The main instrument is Lira de la estela de Luna(Lyre of Luna). It is the recreation of one of the oldest string instruments of the Iberian Peninsula. It was created based on an engraving representing a string instrument similar to an ancient Mediterranean lyre. This engraving is on an anthropomorphic funeral stele dating back three thousand years that was found in the town of Luna (Zaragoza) in 1975. The characteristics of the engraving are very similar to the style of the Tartessian period (10 to 6 B.C.). Besides, this song is dotted with a variety of original traditional musical instruments, like Chajchas, Quena, Palo de Lluvia, Güiro de calabaza seca, Pad Ghungroo, Frame Drum, etc. 国立台湾史前文化博物馆授权使用